domingo, 26 de octubre de 2014

"LETANIAS DORADAS" (devociones de las Chuquichinchay)


“LETANIAS DORADAS” (Devociones de las Chuquichinchay)
(Moviestills)





Mear el mar entre tus labios

*


“No obstante la cotidiana protección que otorga la Policía Nacional a los centros de expendio de drogas y prostíbulos de la provincia de Tarapoto, militantes del Movimiento Revolucionario Túpac Amaru (MRTA) dieron muerte el pasado 31 de mayo, a un grupo de drogadictos y homosexuales que venían causando temor entre los vecinos de los barrios circundantes. […] Aunque al inicio nadie podía atribuir las muertes a los subversivos, los militantes del MRTA enviaron sendos comunicados públicos que fueron leídos en los noticieros de las radioemisoras tarapotinas ¿Por qué el MRTA tiene que castigar a delincuentes comunes si existe una Policía Nacional que tiene por misión velar por la seguridad ciudadana?
(“MRTA en Tarapoto. Hacen humo a delincuentes y soplones” en “Cambio”, 8 de junio de 1989)






Y en este tiempo el dicho Pachacutiyngayupangui parte para su çiudad de K’uzco, en donde halló que su padre Viracochampayncanyupangui que estaua ya muy uiejo y enfermo. Al fin, llegado, haze la fiesta de su llegada, y tras desto haze la fiesta solemne de capacraymi de Pachayachachi, con gran alegria; y al viejo le presenta a su hijo, su nieto, y después haze la fiesta del nacimiento del infante, y se llamó Amarottopoynga, quiere dezir que en su naçimiento que todos los animales más fieros ocultos fueron echados de la comarca del Cuzco. Y entonçes los curacas y mitmais de Carabaya trae a Chuquichinchay, animal muy pintado, de todos los colores, dizen que era apo de los Otorongos, en cuya guarda da a los ermafroditas, yndios de dos naturas.
(Juan de Santacruz Pachacuti Yamqui Salcamaygua, Relacion de antiguedades deste reyno del Piru, ca. 1613 / 1968: 299: en "Museo Travesti del Perú)




“El animal no “naturaliza” sino que politiza:
 no repone el dominio de la naturaleza o una biología originaria,
 sino que por el contrario, indica y desestabiliza un orden biopolítico de los cuerpos. “
(Gabriel Giorgi)



"A la rea la subía el verdugo sobre una especie de tablado y, una vez allí, procedía a desnudarla de cintura hacia arriba. Luego procedía a embadurnarle la piel con miel. Para posteriormente irle tirando plumón de gallina que se le pegaba al cuerpo como si fuera velcro. En cada parada de la triste comitiva, un pregonero leía la sentencia, azotaba a la víctima y de una cesta sacaba un puñado de plumas y se las arrojaba a la hundida condenada. (...) la amontonada, la celestina o la adúltera, sirviendo de expansión emocional para un pueblo que disfrutaba con las hogueras de la Santa, los tormentos a los hebreos y las chanzas a los moriscos y negros." 
(Félix Machuca, 2010)











"En el Perú, muchos hombres que tienen sexo con hombres, principalmente con hombres homosexuales femeninos o travestis, no se consideran ni son tachados por otros como homosexuales. Estos varones de conducta bisexual son llamados popularmente “mostaceros” o “cacaneros”. Así, en los sectores populares surgen dinámicas peculiares de interacción social y sexual entre mostaceros y homosexuales. [...] Otros se involucran con frecuencia en robos pequeños y forman parte de pandillas, consumen alcohol, usan o venden droga y, algunas veces, los llamados “mostaceros”, tienen sexo compensado con hombres homosexuales.[...] El sexo entre mostaceros y homosexuales, además, esconde en algunos casos fuertes sentimientos homofóbicos de parte de algunos mostaceros, pues el acto sexual en sí mismo puede revelar desprecio y odio. En el testimonio que sigue, por ejemplo, la expresión de los mostaceros “romperle el culo” al homosexual transmite una fuerte carga agresiva y de violencia. [...] Así, los mostaceros en general tratan a los homosexuales como objetos de uso, sin respeto ni consideración, como si tuvieran una especie de derecho adquirido a tocarlos o manosearlos. [..] Por lo general, homosexuales y mostaceros se conocen en discotecas, fiestas, polladas o campeonatos de volleyball, y en estos espacios surgen los encuentros y acercamientos con sus parejas sexuales. Hay otro espacio particular, las peluquerías –generalmente de propiedad de los homosexuales– donde los mostaceros acuden en la búsqueda de homosexuales: saben que allí pueden encontrar y tener sexo.

Cuando hay, como te digo, una fiesta de alguno de ellos, o sea una pollada, que ya se están volviendo clásicas, y hacen campeonato de volley, bueno, se reúne toda la crema y nata del mundo gay. Entonces vienen chicos hasta de Lima. Homosexual 2 – Trujillo
[...]
Mostacero: En referencia al sexo anal, alude al color de la mostaza y de las feces.
Pollada: Evento festivo organizado por uno o varios vecinos de un barrio popular con el fin de recaudar fondos. Se hace una venta anticipada de tarjetas con derecho al consumo de un plato de pollo frito con guarnición. De ahí el nombre de pollada."
(Percy Fernández-Dávila y otros)



y por oscuros agujeros revolotean doradas plumas de clandestina vergüenza
*





"Furioso y humillado, salí en medio de las risotadas de los hombres y de las Carolinas. Fui al mar y en el ahogué la falda, la blusa, la mantilla y el abanico."
(Jean Genet)




"Los wamink'akuna, o halcones guerreros fieles a Wiraqucha, mestizados con los ángeles apocalípticos de la contrarreforma, son dorados por la Escuela Cusqueña en cortesanos borbónicos, travistiendo así su auténtico cometido: combatir la censura de aquellas tradiciones coloniales que habían logrado acoplar las creencias prehispánicas con el catolicismo. Apropiación simbólica que hubo de materializarse con los arcángeles arcabuceros como cruzados emancipadores."
(Giuseppe Campuzano)

"A pesar de que durante el siglo XVII las plumas habían pasado de señalar un origen divino a ser extirpadas de la ves- timenta indígena, Guaman Poma retrata a Manco Cápac ungido de emplumados atributos, como símbolos de un liderazgo religioso que también el texto revela: Y este Ynga ydeficó Curi Cancha, templo del sol. Comensó a adorar el sol y luna y dixo que era su padre. Y tenía suxeto todo el Cuzco cin lo de fuera y no tubo guerra ni batalla, cino ganó con engaño y encantamiento, ydúlatras. Con suertes del demonio comensó a mochar uacas
ýdulos."
(Giuseppe Campuzano citando a Guaman Poma)






Año de realización: 2013
Dirección: Javi Vargas
Cámara: Aníbal Zamora
Maquillaje: Héctor Acuña
Participan: Max Lira, Rafael Alarcón, Tabris Morissette
Producción: espacio_02

Corto realizado a partir de registro de acción producida durante el proceso de realización de laboratorio de experiencia e investigación sobre relatos de la historia contemporánea del Perú coordinado por Sergio Zevallos. (Residencia Laboratorio espacio_02, Lima 2013)



martes, 6 de marzo de 2012

fluir



"No importa tanto a dónde se va como el fluir en sí del trecho que se recorre"

(Néstor Perlongher)

jueves, 15 de septiembre de 2011

"Untitled" (marikas-terrukas)




Mear el mar entre tus labios


*



"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011



I've been searching
For my wings some time
I'm gonna be born
Into soon the sky
'Cause I'm a bird girl
And the bird girls go to heaven
I'm a bird girl
And the bird girls can fly
Bird girls can fly
(Antony Hegarty)














Furioso y humillado, salí en medio de las risotadas de los hombres y de las Carolinas. Fui al mar y en él ahogue la falda, la blusa, la mantilla y el abanico.
(Jean Genet)


"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011




y entre humedad de pieles errantes

*







¿Por dónde pasa mi deseo entre esos mil cráneos, esos mil huesos? ¿Por dónde pasa mi deseo en la manada? ¿En qué punto, cuál es mi posición en la manada? ¿Soy extrínseco a la manada, estoy al lado de la manada, en la manada, en el centro de la manada? 
(Gilles Deleuze)



"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011



Introdúceme en tu cuerpo,
desde allí yo te hablaré
(NN)











Haré de mi cuerpo Tu libro,
¡leerán de mí! 
(Severo Sarduy)


"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011



Hubiera tomado muy poco transformar este atroz juego a uno caballeroso, para que en vez de escupitajos, hubiera sido cubierto con rosas…recé a Dios que doblara un poco Su intención, hacer un movimiento en falso para que los niños, ya no odiándome, me amaran. 
(Jean Genet)












desciendo de las tuberculosas, de las leprosas, de las sifilíticas, de las sidosas, de las enfermas mentales, de las tullidas, de las sordas, de las nerds solitarias, de las expulsadas de su casa, de las que huyeron de la escuela trepando por la pared, de las asaltantes de la calle, de las que hurgan la basura para comer, de las que alquilan sus nalgas al primer postor para luego robarles la billetera, de las que tiran por el precipicio las oportunidades de vivir una vida burguesa porque prefieren la degradante vida en las calles, de las que aman a los presidiarios, de las que no les importa morirse esta misma noche asesinada por los matacabros que moran por las esquinas.

*



"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011


































te encuentras con la neblina del malecón, lar de zombies runners de la madrugada, y caminas sola, navegas por las roturas de tu piel vagabunda

* 

"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011






te has robado el olor de mi semen, me he robado el olor de tu semen

* 





Cuando llegaba la batida y nos recogían nos llevaban a la comisaría y después al Chirimoyo. Así le decíamos al centro antivenéreo donde nos inyectaban un millón de unidades de penicilina porque suponían que nos desinfectaba. Esta gran cantidad de penicilina nos dejaba 'trapo' porque sólo sirve para las que tienen sífilis y no todas teníamos esa enfermedad venérea. A la policía y los de salud no les importaba que nuestras defensas bajaran, ellos decían que había que limpiar la ciudad de la amenaza de sida y las venéreas. Por eso nos decían ‘ahí van las millonarias’.
("Mapa-testimonio del trabajo sexual", Intervención "Bochinche", 2009)









strangebirds drinking each other´s spit

*

"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011



Mi cama está abierta para los expulsados del mundo

*








si "soy" fuera un devenir, soy piscis, dos peces que nadan en dirección opuesta a la deriva tejiendo recorridos enmarañados, de oriente a occidente, de las profundidades a la superficie entre arrugas, a veces dos pececillos en apariencia inofensivas, dos pejerreyes sucias y contaminados de bajamar, a veces muertas por la pesca, tiradas de culo en playas de basura, otras, ballenas comunicantes, pirañas o tiburones antropófagas de colmillo asesino: me pierdo y me ubico con facilidad, mi cartografía en la humedad del altamar de los cuerpos, son los presagios, presiento los maremotos desbordantes de la piel, me guían las corrientes amarillas con olor a pichi, puedo leer mejor los torrentes de sangre escritos sobre los cuerpos que sus palabras o escritos. cuando te escucho hablar, me quedo mirándote en el horizonte, cuando regrese, es posible que ya nos hayamos ido de tanto esperar.

si desaparezco una noche brillante, emplumadas pirañas, leí la sangre escrita en sus cuerpos, me fugué hacia el olor de los baños sucios en las orillas, ahogados sonidos bajo las olas, entre fosforescentes colmillos de marinos-serpientes bicéfalas me ahogué, ciudad acuática a la deriva, pieles sin puerto, sin anclas, sin hogar en ningún lado de este mundo.

*


"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011

En la estela de un barco que naufraga 
En una olilla, que se desvanece 
En los muelles los apeaderos los trampolines los malecones 
Hay Cadáveres 

(Néstor Perlongher)













La palabra wiracocha es quechua mas no aymara, wira: grasa, cocha: lago, mar, laguna. 

Otros historiadores tienen otra teoría y dicen, que en si lo correcto es WAIRACOCHA, en quechua: 

waira: viento

cocha : lago , mar , laguna

Entonces wairacocha seria el dios que vino del mar empujado por los vientos, de ahí sus dos varas que empuña en sus manos, que dicen son remos. Muy probable es que wairacocha haya venido desde Asia en una embarcación empujado por las corrientes marinas y los vientos y así llega ala costa peruana. 
(Herbert Oré)


Respecto de una teogonía andrógina, habría que volver sobre las teorías alquimistas acerca de la regeneración del mundo, cuya materia prima es hermafrodita y por tanto, se engendra a si misma: Chavín, Pachakamaq, Wiraqucha. Entonces, y ya respecto a una genealogía humana, la unión del hermano y la hermana (yuriy), en cualquiera de sus combinaciones (Salomon 1997: 301), simbolizarían el retorno a esta unidad primordial (Delcourt 1958 / 1970: 115–118).
(En: "Museo Travesti del Perú)


Para los católicos que recogieron esta información en el siglo XVI, era el demonio, que aprovechaba la coyuntura, para llegar desde el mar. Lo interesante es que el suceso también muestra otro intercambio: las cargas religiosas del mar y de las montañas entran en contacto a través de un fenómeno incontrolable y, por tanto, provocado por fuerzas ajenas a las capacidades de los hombres. Ademas, los peces poseídos por el "demonio" tienen, en este caso específico, el mismo nombre que el cerro que los alberga en su base y al que probablemente le dieron esta denominación.
(Luis Millones y Renata Mayer, "La fauna sagrada de Huarochirí")




"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011

ausentes las olas estallan incesantes canciones en las orillas de mis oídos

*






La cancerofobia nos enseñó el miedo a un entorno contaminado, ahora existe el miedo a contaminar el prójimo, un miedo inevitablemente infundado  por la angustia del sida. Miedo al  cáliz de la Eucaristía, miedo a la cirugía: miedo a la sangre contaminada, ya sea la sangre de Cristo o la del vecino. La vida misma –la sangre, los fluidos sexuales- es portadora de contaminación. Estos flujos son potencialmente mortales. Mejor es abstenerse. Las personas están atesorando su propia sangre, para su uso futuro.
(Susan Sontag)








Take me out tonight
Take me anywhere, I don't care, I don't care, 
I don't care
Oh, there is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out
(Morrissey)












No es como si un ‘yo’ existiera independientemente por aquí y que simplemente perdiera un ‘tú’ por allá, especialmente si el vínculo con ese ‘tú’ forma parte de lo que constituye mi ‘yo’. Si bajo esas condiciones llegara a perderte, lo que me duele no es sólo la pérdida, sino volverme inescrutable para mí. ¿Qué ‘soy’, sin ti?
(Judith Butler)






Retícuirla
(Giuseppe Campuzano)







...las piezas de Félix González-Torres carecen de título. Sin embargo, el artista muchas veces añadía acotaciones entre paréntesis que permiten orientar al observador en el momento de interpretar la obra. De esta manera, lo que en otro caso sería una obra completamente críptica e impenetrable se llena de cualidades poéticas y metafóricas. Así sucede, por ejemplo, en “Untitled” (Lover Boy), donde una simple pila de papeles de color azul cielo cobra sentido gracias a la nota que aparece entre paréntesis y que permite interpretar la obra como una alusión al erotismo homosexual.
(Eduardo Pérez Soler)







"RB: Me neither. But they still work. Anyway, why were you so upset, so miserable in 1991?
FGT: I was very lost. It was the end. The world was just closing in. And I was taking sleeping pills the way you take candy. Not just at night.
RB: Why?
FGT: I wanted to sleep for five days, six months, a year. I just wanted to sleep.
RB: Before I knew you I saw something . . . You know what I’m going to say?
FGT: I dedicated a piece to Ross."
"FGT: Like he said once to me, I’m a strange bird—I guess he liked that."
"Untitled" (Lover Boys)
(Félix González-Torres)




"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011



Yo no tengo miedo de la vida 
Y pienso en todos aquellos jóvenes vaqueros solitarios 
que partían heridos de muerte sobre el lomo de algún caballo fiel, 
asesinados por la humanidad, 
rumbo a un salvaje ocaso en technicolor
(Montserrat Alvarez)











Una instantánea  preserva la labor que muchas travestis desempeñaron a lo largo de  dos décadas atrayendo al público a las picanterías de la playa Agua Dulce. Los usos de una ciudad y las opciones laborales de una comunidad como espacios sociales, hoy arrebatados.
(La República, 1984)





Dos años después de iniciados los asesinatos en serie de travestis en Lima y el Oriente, un reportaje (Expreso, 22 de setiembre de 1991) niega la existencia del «matacabros» y, junto con él, a todas las travestis asesinadas hasta la fecha; no obstante, revela la situación de violencia en la que el trabajo sexual se desarrolla en el distrito de San Isidro. El alcalde Carlos Neuhaus Rizo–Patrón admite que los serenos trasladan y abandonan a las travestis trabajadoras sexuales en las playas, mientras ellas agregan que también se les golpea y desvalija, o encarcela cuando no tienen dinero.
(La República, 1985)











Tan silencioso soy
Solo en la mar
De Agua Dulce
Prestas a nadie
El único relato

(Luis Hernández)




cuy-ratas 
flujos oceánicos
sus ángeles bolsas con refrescos y sorbetes
La diosa del mar de la Costa Verde es una una olla de tallarines


*









“Terrucos de mierda. ¿No quieren chupar conmigo? Conchadesusmadres les meto bala, carajo. Los mato y no pasa ni mierda”. “Terruco de mierda ahora vas a contar todo si no quieres morir”. “Habla indio de mierda, qué estabas espiando, quién te ha enviado, dónde está el resto de terrucos”. “Todo indio/india es terruco/a”
(en "Terruco de m…  Insulto y estigma en la guerra sucia peruana")


“Cabro reconchetumare”. "Así terminan todos los falladitos, mueren atravesados”. “El desenfreno en la vida homosexual por lo general lleva a tragedias”. “Estos homosexuales siempre paran implicados en agresiones, asesinatos y escándalos ligados al crimen y después se hacen las víctimas” 
(comentarios en noticias de asesinatos a homosexuales en internet)











Mirémonos a la cara. Nosotros somos hiperbóreos, -sabemos muy bien cuán aparte vivimos. Más allá del hielo, de la muerte, -nuestra vida, nuestra felicidad. (...) No tuvimos indulgencia ni con nosotros ni con los demás; pero durante largo tiempo no supimos adónde ir. Nos volvimos sombríos, nos volvimos fatalistas. Nuestro fatum era la plenitud, la tensión, la retención de las fuerzas. Estábamos sedientos de rayo y de acciones, permanecíamos lo más lejos posible de la felicidad de los débiles, de la "resignación". Había en nuestro aire una tempestad.
(F. Nietzsche)

















Cuando creíamos haber llegado a puerto, 
nos encontramos de nuevo en alta mar 

(Gilles Deleuze)





"Untitled" (marikas-terrukas) - Still de video, 2011





Para el cartógrafo "entender" nada tiene que ver con explicar y, muchos menos, con revelar. Para él no hay nada arriba (cielos de la trascendencia) ni abajo (brumas de la esencia). Lo que hay arriba, abajo y por todos lados, son intensidades buscando expresión. Lo que él quiere es bucear en la geografía de los afectos y, al mismo tiempo, inventar puentes para hacer su travesía: puentes de lenguaje. Es notorio que, para el cartógrafo, el lenguaje no es un vehículo de mensajes y salvación. Es en sí mismo creación de mundos. Alfombra mágica. Vehículo que promueve la transición hacia otros mundos, nuevas formas de historia. 
(Suely Rolnik, 1989)









..no sólo el mar, el desierto, la estepa y el aire, son el lugar de una confrontación entre lo liso y lo estriado, también lo es la propia tierra. Es más: ¿no habrá que decir lo mismo de la urbe? La ciudad sería incluso la primera fuerza de estriaje. Contrariamente al mar, la urbe es el espacio estriado por excelencia. Pero así como el mar es el espacio liso que se deja fundamentalmente estriar, la urbe sería la fuerza de estriaje que volvería a producir, a abrir por todas partes un espacio liso, en la tierra y en los demás elementos. Fuera de ella, pero también en ella, mutando en sus resquicios.

(O Máximo)















el mundo que conocí se va marchando frente a mis ojos


*