PAISAJES e INSTRUMENTOS
En la estela de un barco que naufraga
En una olilla, que se desvanece
En los muelles los apeaderos los trampolines los malecones
Hay Cadáveres
(Néstor Perlongher)
En el año 2011, el artista peruano Javi Vargas realiza un breve video titulado “Untitled” (marikas-terrukas), que forma parte de una serie inconclusa de microrelatos visuales de playas y mares. El video muestra una imagen del mar que se desintegra, ofreciendo a la vista su estructura: la trama de semitonos de color negro, magenta, amarillo, cian. La trama de puntos es repetidamente expuesta a distintos tipos de desenfoque, hasta hacer del píxel una mancha pulsante. Esa descomposición celular de la imagen en sus elementos primarios, es una estrategia que busca deformarla para exhibir su proceso de producción. El video socava así la estabilidad de la imagen como unidad y la expone como artificio. Pero la descomposición celular no remitiría sólo a la organicidad e inorganicidad de la imagen. Si no que es, también, una forma de interpelar a las políticas de construcción de relatos: esa desintegración formal busca, secretamente, interpelar el modo como se construye el gran relato de la política. La retórica del terrorismo en el título del video (que como veremos más adelante, aludiría al terror que provoca una sexualidad excedida de la norma al interior de la izquierda insurreccional de los años ochenta en Perú), haría referencia al gesto marika-terruka de inocular una crisis celular en la lógica de la organicidad en el relato de la izquierda y de la militancia vertical tradicional, exponiéndola a su desgranamiento.
(Fernanda Carvajal, "Políticas de la infección")
"Untitled" (Marikas-Terrukas)
Videostills
2011
2011
La palabra wiracocha es quechua mas no aymara, wira: grasa, cocha: lago, mar, laguna.
Otros historiadores tienen otra teoría y dicen, que en si lo correcto es WAIRACOCHA, en quechua:
waira: viento
cocha : lago , mar , laguna
Entonces
wairacocha seria el dios que vino del mar empujado por los vientos, de
ahí sus dos varas que empuña en sus manos, que dicen son remos. Muy
probable es que wairacocha haya venido desde Asia en una embarcación
empujado por las corrientes marinas y los vientos y así llega ala costa
peruana.
(Herbert Oré)
(Herbert Oré)
Respecto
de una teogonía andrógina, habría que volver sobre las teorías
alquimistas acerca de la regeneración del mundo, cuya materia prima es
hermafrodita y por tanto, se engendra a si misma: Chavín, Pachakamaq,
Wiraqucha. Entonces, y ya respecto a una genealogía humana, la unión del
hermano y la hermana (yuriy), en cualquiera de sus combinaciones
(Salomon 1997: 301), simbolizarían el retorno a esta unidad primordial
(Delcourt 1958 / 1970: 115–118).
(En: "Museo Travesti del Perú)
Para
los católicos que recogieron esta información en el siglo XVI, era el
demonio, que aprovechaba la coyuntura, para llegar desde el mar. Lo
interesante es que el suceso también muestra otro intercambio: las
cargas religiosas del mar y de las montañas entran en contacto a través
de un fenómeno incontrolable y, por tanto, provocado por fuerzas ajenas a
las capacidades de los hombres. Ademas, los peces poseídos por el
"demonio" tienen, en este caso específico, el mismo nombre que el cerro
que los alberga en su base y al que probablemente le dieron esta
denominación.
(Luis Millones y Renata Mayer, "La fauna sagrada de Huarochirí")
ausentes las olas estallan incesantes canciones en las orillas de mis oídos
*
¿Por dónde pasa mi deseo entre esos mil cráneos, esos mil huesos? ¿Por dónde pasa mi deseo en la manada? ¿En qué punto, cuál es mi posición en la manada? ¿Soy extrínseco a la manada, estoy al lado de la manada, en la manada, en el centro de la manada?
(Gilles Deleuze)
Retícuirla
(Giuseppe Campuzano)
Furioso
y humillado, salí en medio de las risotadas de los hombres y de las
Carolinas. Fui al mar y en él ahogue la falda, la blusa, la mantilla y
el abanico.
Una
instantánea preserva la labor que muchas travestis desempeñaron a lo
largo de dos décadas atrayendo al público a las picanterías de la playa
Agua Dulce. Los usos de una ciudad y las opciones laborales de una
comunidad como espacios sociales, hoy arrebatados.
(La República, 1984)
Dos
años después de iniciados los asesinatos en serie de travestis en Lima y
el Oriente, un reportaje (Expreso, 22 de setiembre de 1991) niega la
existencia del «matacabros» y, junto con él, a todas las travestis
asesinadas hasta la fecha; no obstante, revela la situación de violencia
en la que el trabajo sexual se desarrolla en el distrito de San Isidro.
El alcalde Carlos Neuhaus Rizo–Patrón admite que los serenos trasladan y
abandonan a las travestis trabajadoras sexuales en las playas, mientras
ellas agregan que también se les golpea y desvalija, o encarcela cuando
no tienen dinero.
(La República, 1985)La cancerofobia nos enseñó el miedo a un entorno contaminado, ahora existe el miedo a contaminar el prójimo, un miedo inevitablemente infundado por la angustia del sida. Miedo al cáliz de la Eucaristía, miedo a la cirugía: miedo a la sangre contaminada, ya sea la sangre de Cristo o la del vecino. La vida misma –la sangre, los fluidos sexuales- es portadora de contaminación. Estos flujos son potencialmente mortales. Mejor es abstenerse. Las personas están atesorando su propia sangre, para su uso futuro.
(Susan Sontag)
...las piezas de Félix González-Torres carecen de título. Sin embargo, el artista muchas veces añadía acotaciones entre paréntesis que permiten orientar al observador en el momento de interpretar la obra. De esta manera, lo que en otro caso sería una obra completamente críptica e impenetrable se llena de cualidades poéticas y metafóricas. Así sucede, por ejemplo, en “Untitled” (Lover Boy), donde una simple pila de papeles de color azul cielo cobra sentido gracias a la nota que aparece entre paréntesis y que permite interpretar la obra como una alusión al erotismo homosexual.
(Eduardo Pérez Soler)
“Terrucos
de mierda. ¿No quieren chupar conmigo? Conchadesusmadres les meto bala,
carajo. Los mato y no pasa ni mierda”. “Terruco de mierda ahora vas a
contar todo si no quieres morir”. “Habla indio de mierda, qué estabas
espiando, quién te ha enviado, dónde está el resto de terrucos”. “Todo
indio/india es terruco/a”
(en "Terruco de m… Insulto y estigma en la guerra sucia peruana")
Cuando creíamos haber llegado a puerto,
nos encontramos de nuevo en alta mar
(Gilles Deleuze)
Para el cartógrafo "entender" nada
tiene que ver con explicar y, muchos menos, con revelar. Para él no hay nada
arriba (cielos de la trascendencia) ni abajo (brumas de la esencia). Lo que hay
arriba, abajo y por todos lados, son intensidades buscando expresión. Lo que él
quiere es bucear en la geografía de los afectos y, al mismo tiempo, inventar
puentes para hacer su travesía: puentes de lenguaje. Es notorio que, para el
cartógrafo, el lenguaje no es un vehículo de mensajes y salvación. Es en sí
mismo creación de mundos. Alfombra mágica. Vehículo que promueve la transición
hacia otros mundos, nuevas formas de historia.
(Suely Rolnik, 1989)
..no
sólo el mar, el desierto, la estepa y el aire, son el lugar de una
confrontación entre lo liso y lo estriado, también lo es la propia
tierra. Es más: ¿no habrá que decir lo mismo de la urbe? La ciudad sería
incluso la primera fuerza de estriaje. Contrariamente al mar, la urbe
es el espacio estriado por excelencia. Pero así como el mar es el
espacio liso que se deja fundamentalmente estriar, la urbe sería la
fuerza de estriaje que volvería a producir, a abrir por todas partes un
espacio liso, en la tierra y en los demás elementos. Fuera de ella, pero
también en ella, mutando en sus resquicios.
(O Máximo)
el mundo que conocí se va marchando frente a mis ojos
*
"Proyecto Sonido-Animalidad"
Grabado digital.2016
45 x 30 cm.